長野大爆走然後大家就崩壞了,請慎入(?
V6 Next Generation 2008/10/04
體驗過的痛快小事
『煮飯時,做好小菜的同時飯也煮好了』
坂:我懂!
博:時機很好
井:這可以說是做菜的目標了,像烤魚的時候也是時機剛剛好這樣
『天氣預報時從北海道到沖繩通通是放晴』
博:喔~這超爽快的
井:最近都沒有這樣對吧,一定有某個地方是下雨的
『倒茶時每個杯子裡的量都一樣』
坂:這真的會很痛快耶
井:通常都會不一樣高低嘛
『喉嚨噴劑一口氣噴到喉嚨痛的地方』
『看綜藝節目時自己的吐槽和主持人一樣的時候』
井:喔~我們以前在拍校園瘋神榜的時候,在攝影棚看影片吐的槽有時候都會跟之後團員的吐槽一樣(笑)
坂:有有有
井:之後都會想「抱歉啊先搶了你要說的話」(笑)
『掛斷電話時通話時間是整點』
井:「掰掰~」掛掉後看通話時間剛好3分鐘整之類的
博:超ㄙㄨㄤˇ的←咬舌
井:(爆笑)
『五趾襪一口氣穿好的時候』
井:我懂~!
坂:這很難耶,我很不會穿這種的
井:都一定會有兩隻腳趾放到同一個洞的時候
博:超ㄙㄨㄤˇ的
坂:好好講啦你(笑)
『自動販賣機選的飲料掉下來時完美站起來的時候』
井:哪邊的?
博:(噴笑)
井:是說果汁的?還是……自己的(笑)
博:兒……子嗎
井:(笑)居然是兒子逆
博:(笑)
坂:你們今天真的很過分(笑)
博&井:(爆笑)
『蝦殼一口氣剝掉的時候』
井:喔~一口氣就剝掉
博:兒子的!?
井:兒你個頭!就跟你說是蝦殼啦!
博:啊~蝦子喔原來是蝦子
井:兒子這說法也很老啊你!
坂:我們乾脆就當是在做這種節目好了
井:可是我們剛成立這個節目的目的就是為了這個啊
博:本來就是這種節目嘛
坂:問題是大家(工作人員)都沒在笑啊!(笑)
井:為什麼啊!很奇怪耶!你們不是喜歡這種的嗎!為什麼要搖頭啦!
坂:他說「你們講太超過了啦」
井:什麼啦,當初明明就跟我們說可以開黃腔的,連事務所的幹部都來說了
博:對啊
井:問了「真的要開黃腔喔?」,就回說「對」。「好!」
坂:然後咧?剝皮?
井:蝦子的殼一口氣就剝掉了
博:什麼?子兒的?
井:子兒?……(爆笑)你乾脆說兒子就好了啊!
博:(爆笑)
坂:給我等一下,你真的很過分耶!(笑)
井:子兒(爆笑)
坂:喂!看不下去了啦!
井:這廣播只有上了年紀的男人才笑得出來了啦!
坂:我剛剛還拼命想子兒到底是什麼意思(笑)
井:第一次聽到有人這樣講的
坂:你是怎樣啊
博:(爆笑)好的,這個單元到此為止
井:雖然最後變的很糟糕(笑)
博:(爆笑)
井:你所感受到的…
博:感受到!?
坂:太過分了你!!(爆笑)
井:……感受到的快感小事,歡迎來信到這個單元←其實只是單純徵求來信的宣傳而已
博:(爆笑)
普通的疑問──聽眾來信一般疑問讓TC解決,如果連TC都不知道就請其他聽眾來信解答
『zipper、chack、fastener,關於這三個用詞的疑問,就像大家說的,zipper原本是商品名,之後大家都固定用這種叫法;然後chack似乎是日本特有的稱呼,語源是來自巾着(kinchaku);fastener是英文,代表好好停住的意思』
井:喔~我們都會講打開chack,可是不會說打開fastener耶
坂:對耶
井:也不會說zipper
博:嗯
井:chack……社會的窗口←原本是NHK的一個廣播,節目裡會揭發一些社會內情,後來衍伸為隱藏重大事件的地方,最後變成拉鍊沒拉的意思
坂:好懷念啊(笑)
井:拉鍊打開裡面就是社會了
博:(爆笑)
井:「別把社會拿出來啊」
博:「別把子兒露出來啊」
井:(爆笑)不要再繼續了你
坂:你們兩個今天回去行不行啊
博&井:(爆笑)
『タメ雖然現在代表同年紀的意思,但原本在昭和以前是做為ゾロ目(兩個骰子擲出來數字都一樣)的賭博用語使用。之後改變意思變成五分五分(對等),由不良少年們開始廣泛使用,昭和後半就開始以現在普遍的意思普及了』
坂:原來如此
井:タメ口(平語)、タメ年(同年)
坂:可是ゾロ目的ゾロ又是哪裡來的
井:這查起來好像會沒完沒了,沒有這種專門用語的字典嗎
博:坂本你去拿來啊!
坂:我才不想被子兒說!
井:你幹嘛又提子兒啦!
坂:拍謝拍謝(笑)
博:給我小心一點啊
坂:是,子兒前輩
井:現在是在演哪齣(笑)
『"連醫生都丟湯匙"(さじを投げる)這用法,我有在課堂上聽說過,是因為以前的治療主要都是用藥,藥的成分都是用湯匙去調和,有的病不管怎麼樣都沒辦法調出有效的藥治療,後來就演變成完全放棄的意思』
『大家都會說親友(マブダチ),但這個マブダチ到底是什麼東西的縮寫?』
坂:以前是會講まぶい女(美麗的女性)啦
井:對耶
坂:那マブダチ的マブ是什麼?まぶしい(刺眼)?
井:還有啊,也有人會把マジで(真的假的)說成マブで
博:有耶
井:會不會是從這邊來的?真心好朋友的意思
坂:意思解釋上來說這樣通耶
井:まぶしい友達的話會有點怪吧,刺眼的好朋友…(笑)
坂:應該有這種專門研究語源的學者吧
井:還有年輕人用語專門的辭典
坂:去買來嘛
井:對啦,但首先要先靠我們解決聽眾的疑問啊
博:先不要靠那些東西啦
井:讓フトシミヤシタ用穴澤的經費去買來
博:他一臉不情願的樣子(笑)
井:他在說「不要把公司的名字搬出來啦!」(笑)
博:(爆笑)
坂:人家才剛從夏威夷回來經費都用光了啦
井,那就我們一起合資來買吧,他不買我們自己買
坂:讓我們團結一心
井:one for all ,all for one
坂&博:(爆笑)
没ネタ選手権(第11回)──集合節目中各個梗單元沒被唸出來的信,以好笑的方式唸出來,不好笑的就會累積積分,滿20分的人會有懲罰遊戲
坂:怎麼還有啦
井:都11回了
坂:停留在上一次結束不就好了
博:(爆笑)
井:上次公開錄音已經懲罰過所以這次是歸零重新計算
(很多同音冷笑話但技術不好實在是翻不好笑(淚)所以只挑幾個翻)
『喝了薑汁汽水到神社去精神喊話(ジンジャーエールを飲んで神社にエール)』
All:(爆笑)
井:會被打死啦(笑)
博:這個好笑
井:子犬,繼子兒之後(笑)
博:喔~フトシ在煩惱了
(フトシ:冷靜一點,長野、井之原)
井:不該說最後那句的
坂:子犬是怎樣
井:犬子啊犬子,子犬…
博:不要再說了啦你
井:不然你以為是什麼?
坂:咦?
井:那不然你怎麼也跟著笑
坂:我就只是跟著笑而已
井:這麼配合(爆笑)
坂:子兒
井:不要再子兒了,剛剛不是才發現不講就不會被叫到名字嗎
坂:可是感覺好像很好玩就……
博&井:(爆笑)
井:那你幹嘛不說子犬(笑)
坂:我還不太習慣子犬前輩(笑)
井:『在高速上…』
博:在子兒上!?(音相近)
坂&博:(爆笑)
井:『……在子兒上(博:(爆笑)),不是啦!(笑)在高速公路上搞錯出口方向的巴士駕駛』
坂:我看你等一下又會被叫到名字了
博&井:(爆笑)
(フトシ:井之原)
博:三連霸了(爆笑)
坂:我本來也想要不要跟著來亂,但是轉過去剛好看到フトシ的眼神超冷的(笑)
井:開什麼玩笑啦,只有我這邊看不到他的臉啊(爆笑)
博:(爆笑)
井:單元到此結束,目前積分是我三分,長野一分,坂本零分
博:好快好快,井之原好快(笑)
坂:大家都知道原因(笑)
井:明明一開始是長野先提的啊!
坂:對啊(笑)
博:(爆笑)
井:雖然後來跟著亂的我也不對啦(笑)
坂:今天結束後要開檢討會了
井:真的
博:坂本你也要好好反省喔
坂:我剛剛也想到不能說的事了
井:喂,不要說出來啦(笑)
坂:聽眾們今天真的抱歉啊(笑)
博:(爆笑)
井:怎麼了?←裝死
博:為什麼要道歉?我們有很過分嗎←跟著裝死
坂:你們真的太糟糕了(笑)
沒救了這些人。
留言列表